put off 미루다 연기하다 아닌가요 I had no idea that squirrels don’t like chili. I’m
put off 미루다 연기하다 아닌가요 I had no idea that squirrels don’t like chili. I’m
I had no idea that squirrels don’t like chili. I’m surprised the birds aren’t put off by it새들은 이것을 연기하지 않는다??
← 목록으로 돌아가기
I had no idea that squirrels don’t like chili. I’m surprised the birds aren’t put off by it새들은 이것을 연기하지 않는다??
여기서는 put off = 미루다/연기하다가 아닙니다.
이 문장에서의 put off는
“싫어지게 하다, 흥미를 떨어뜨리다, 물러서게 만들다”
라는 의미예요. (영국·미국 둘 다 흔히 쓰는 뜻)
I’m surprised the birds aren’t put off by it.
→ 새들이 그것(매운 고추)에 질려 하지 않는 게 놀랍다.
→ 새들이 그것 때문에 물러서지 않는 게 신기하다.
즉,
“매운 고추를 싫어하는 건 다람쥐인데,
새들은 전혀 꺼리지 않는다니 놀랍다”
라는 뜻입니다.